Šta je prvo što vam pada na pamet kada kažete da je nešto lažno? Za torbu možemo reći da je lažnjak ako imitira neki poznati brend. To isto možemo reći i za osobe. Osobe koje imitiraju ili se “prave” da su naši prijatelji ćemo nazvati lažnim prijateljima. Na njih bi trebalo obratiti pažnju. Isti je slučaj kada govorimo o jeziku. Lažni prijatelji ili parovi u engleskom su reči iz različitih jezika koje se slično pišu ili izgovaraju, a imaju potpuno drugo značenje. U ovom blogu ćemo navesti neke od primera.

Academia ne znači akademija, već univerzitet ( Akademija je Academy).
Isto tako, academic nije akademik, već univerzitetski profesor.

My brother graduated from the Military Academy.
(Moj brat je diplomirao na Vojnoj akademiji).

Both of her parents are academics.
(Oba njena roditelja su profesori na univerzitetu).

 

China nije samo ime države (Kina), već označava i porculan, porculansko posuđe.

I brought a lot of presents from my trip to China.
(Donela sam mnogo poklona sa puta u Kinu).

Please be careful! These plates are made of china.
(Budi pažljiv, molim te! Ovo su porcelanski tanjiri).


Eventually
nije eventualno, već konačno, najzad.

It might take him ages but he’ll do it eventually.
(Možda će mu trebati mnogo vremena, ali će uraditi na kraju).

Eventually, after midnight, I arrived at the hotel.
(Konačno sam stigao u hotel posle ponoći).


Red eye
ne znači samo crvene oči ( od nespavanja), već i vrsta kafe, kao i noćni let.

She caught the red-eye back to New York.
(Uhvatila je noćni let za Njujork).

I like to drink red eye coffee.
(Volim da pijem kafu u koju dodam espreso).

 

U životu bi se trebalo čuvati lažnih prijatelja. Pri učenju jezika, možete zatražiti pomoć svojih profesora ukoliko imate bilo kakvih nedoumica. Jedno je sigurno, srešćete se sa njima bar jednom u svom životu.

 

Autor: Jelena S.