She sells seashells by the seashore.
Bukvalan prevod ove brzalice je Ona prodaje školjke kraj obale.
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t fuzzy, was he?
Ovu brzalicu je teško prevesti na naš jezik. Fuzzy- wuzzy se ranije koristio da označi tamnoputu osobu kovrdžave kose, ali ne u pozitivnom kontekstu. Međutim, ova brzalica, koja je inače deo poeme Radjarda Kiplinga, se održala do današnjih dana.
Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry
Lorry je reč za kamion na engleskom, dok yellow i red označavaju žutu i crvenu boju. Probajte da izgovorite ovu brzalicu nekoliko puta brzo zaredom da vidite da li je ovako jednostavna kao što se čini.
I scream, you scream, we all scream for ice cream
I ova brzalica se čini jednostvanom, ali samo na prvi pogled. Cilj je pravilno i jasno izgovoriti.
Da li vam je jasno zašto se brzalice u engleskom zovu tongue twisters?
Na osnovu ovih primera, i sami vidite da vam vezuju jezik (tongue) u čvor (twist).
Zašto su dobre i kako ih vežbati?
Počnite prvo sporije, ali se trudite da sve glasove pravilno izgovorite, a zatim sve brži i brže i obavezno naglas. Nemojte zaboraviti da napravite razliku između V i W, T i TH, O i OU, jer su to glasovi koji u potpunosti menjaju značenje reči. Drugi razlog je što ćete zvučati prirodnije i poboljšati fluentnost.
Hajmo još malo da se igramo i vežbamo svoj izgovor. Da li ste spremni? One, two, three, go!
Wishy-washy Wanda watched her watch being washed.
Many mini mice make nice merry music.
A big black bug blew big blue bubbles.
Autor: Jelena S.
Leave A Comment