Često pitanje naših polaznika je „mesto negacije”, upravo zbog toga smo se odlučili da se pozabavimo i tom temom i time zaključimo ovaj niz blogova na temu negacije. Ako ste pročitali prva dva dela o negaciji (Prvi i Drugi deo), ne bi trebalo da imate više problema sa njom u nemačkom.
Postoji nekoliko jednostavnih pravila koja će nam olakšati posao:
1.) NEGACIJU stavljamo što bliže kraju rečenice
U praksi stavljamo „NICHT” što je moguće bliže kraju rečenice. Držeći se tog pravila, omogućavamo sebi bržu komunikaciju, budući da više ne moramo da razmišljamo šta da radimo s tim „NICHT”. Zašto je ovo pravilo lako primenjivo, možete videte preko samih primera:
– Ich schlafe nicht. – Ne spavam.
Sa ovom rečenicom ne bi trebalo da imate problema, zato što je jednostavna i kratka. Znate da glagol mora da stoji na 2. (drugom) mestu u rečenici i reč „NICHT” može doći samo iza.
Kada bismo malo zakomplikovali ovu rečenicu i ubacili „Popodne ne spavam.”, kako bi onda izgledala ta rečenica?
Popodne ne spavam.
– Nachmittags schlafe ich nicht.
– Ich schlafe nachmittags nicht.
Prevedite:
Ne jedem supu.
Ne volim te.
Sigurno ste se pitali, zašto smo rekli „što je moguće bliže kraju rečenice” kada smo vam dali samo primere sa negacijom na samom kraju. To je zbog toga što je ponekad potrebno da glagol stoji na kraju rečenice. U to možete da se uverite preko sledećih primera:
Ich mag die Suppe nicht essen. – Ne volim da jedem supu.
Ich habe heute das Mittagessen nicht gemacht. – Danas nisam napravila ručak.
U prvom primeru imamo rečenicu sa modalnim glagolom, što znači da infinitiv (nepromenjeni oblik glagola – „essen” – jesti) mora da stoji na kraju rečenice. Tako je mesto koje je najbliže samom kraju rečenice – predzadnje mesto. U drugom pak primeru imamo rečenicu u prošlosti, tačnije u perfektu. U rečenicama u perfektu particip perfekta treba da stoji na kraju rečenice. Tako imamo isti slučaj – najbliže mesto kraju rečenice jeste pre tog participa, odnosno predzadnje mesto.
Prevedite:
Ne umem da plivam.
Nisam pre učio nemački.
2) u rečenici sa predlozima i prilozima – NICHT menja značenje rečenice u zavisnosti od toga gde stoji
Prvo da vidimo šta su to predlozi! To su one kratke reči koje uglavnom stoje ispred imenica ili zamenica. Na primer: u, na, po, pri, prema… Prilozi su pak svi oni dodaci glagolima (npr. danas, retko, tamo, polako…) Pogledajmo primere:
Ich gehe heute nicht ins Kino.
ili:
Ich gehe nicht heute ins Kino.
ili:
Ich gehe heute ins Kino nicht.:
– Danas ne idem u bioskop.
U prvoj rečenici, gde se NICHT nalazi ispred “ins Kino” smo rekli da ne idemo u bioskop, ali se daje mogućnost da idemo danas negde drugde. Drugom rečenicom izjavljujemo da ne idemo danas u bioskop, ali se možda neki drugi dan daje kao mogućnost. Značenje treće rečenice, sa NICHT na kraju rečenice, jeste to da negiramo današnji odlazak u bioskop, odnosno celu izjavu.
Wir fahren morgen nicht nach Deutschland.
ili:
Wir fahren nicht morgen nach Deutschland.
ili:
Wir fahren morgen nach Deutschland nicht.
– Ne putujemo sutra za Nemačku.
Koja je razlika između ove tri rečenice? – Odgovor možete da proverite na kraju bloga.
3) KEIN/E stoji pre imenice
Za kraj smo ostavili najjednostavnije pravilo, koje bi trebalo da znate, ako ste pročitali prethodne blogove na temu negacije. No ako ipak niste ili ako želite da obnovite, ovo pravilo će vam takođe pomoći. – Kada negirate imenicu, treba da koristite reč KEIN (za muški i srednji rod), odnosno KEINE (za ženski rod i za množinu). A evo i primera:
Ferrari? To nije auto, to je strela. – Ferrari? Das ist kein Auto, das ist ein Pfeil.
Prevedite:
Ja nemam problem.
Ja nemam vremena.
A sada možete da pogledate i rešenja da vidite koliko ste usvojili novo znanje. Ako vam se dopada naš način objašnjavanja, i čini vam se da vam nedostaje usmene vežbe, vreme je za kurs nemačkog jer će vam kurs upotpuniti znanje i želju da napokon progovorite nemački.
Rešenja:
Ne jedem supu. – Ich esse die Suppe nicht.
Ne volim te. – Ich mag dich nicht. / Ich liebe dich nicht.
Ne umem da plivam. – Ich kann nicht schwimmen.
Nisam pre učio nemački. – Ich habe früher Deutsch nicht gelernt.
Wir fahren morgen nicht nach Deutschland.
- Negira se to da se ide u Nemačku, možda se ide u neku drugu zemlju.
Wir fahren nicht morgen nach Deutschland.
- Negira se to da se sutra ide u Nemačku, možda se ide neki drugi dan.
Wir fahren morgen nach Deutschland nicht.
- Negira se to da se ide sutra u Nemačku, odnosno negira se cela izjava.
Ja nemam problem. – Ich habe kein Problem.
Ja nemam vremena. – Ich habe keine Zeit.
Autor: Marijana P.
Leave A Comment