Dinamika casa se menja na 10 min.
Za svaku grupu se pravi program prema zeljama, vazno je imati zabavan program za svaku grupu.

Tada se progovara!

Sva vasa cula su aktivirana i vizuelna i audio i kinesteticko-taktilna /pokret i dodir/.

Kada su sva cula aktivirana, vi pamtite celovito i maksimalno!

Snimamo i video klipove sa kojima cete moci na brz i lak nacin da naucite izuzetno mnogo reci, ti klipovi se vec primenjuju na Pametnim tablama  i novi se proizvode svakodnevno.

Sve sto se radi na Pametnim tablama se moze snimati i tako ceo cas mozete kod kuce da odgledate na vasem kompjuteru ili  laptopu.

Za ruski jezik su snimljene sve lekcije i mozete ih slusati na MP3, kada radite bilo sta drugo, dok se setate, vozite kola, dok se odmarate…

Radimo program skole MOGI, bez gramatike i bez klasicnih udzbenika.

Snimamo cele knjige, govornik je profesor ruskog jezika, nasa  Elena iz Rusije…zato vec na pocetnim nivoima vi slusate audio knjige i posle par dana se cudite kako znate cele recenice da sastavljate…

Nas mozak je bio-kompjutersko cudo, na svoj nacin perfektno procesuira informacije.

Nase je samo da ne zapitkujemo

KAKO TO ZNAM DA GOVORIM STRANI JEZIK?

Ako se ne pitamo kako radi nase srce ili jetra,
zasto bi nam bilo vazno – kako tako brzo progovaramo strani jezik?

To nije ni vazno, vazno je da govorimo i da ne detaljisemo,
vec da znanja prihvatimo sa zahvalnoscu.

I da se radujemo svom uspehu.

Svaki strani jezik se moze lepo govoriti za 3 meseca.

Stare metode ucenja su zastarele, od nas su pravile robove, da ceo zivot kupujemo knjige ino-izdavaca i da placamo kurseve doveka!

Usporavala se ljudska misao /ucenjem gramatike i udzbenickim vezbanjima, gde se odgovaralo na masu nevaznih pitanja/. Covek je gubio samopouzdanje, jer strani jezik nije progovarao ni posle nekoliko godina mukotrpnog ucenja.

Najnovija istrazivanja nam govore ko su vlasnici najvecih izdavackih kuca ino-udzbenika u svetu – to su “iluminati”.

Njihovu ulogu vec znamo, jer su vlasnici i farmako biznisa, medico biznisa, bankarstva, vojne industrije, medija, propisuju nam skolstvo i obrazovni sistem…

A kakav nam je skolski sitem, molim vas procitajte u odeljku o SKOLSTVU u knjizi MANIPULACIJA SVESCU od DR. Srgeja Kara Murze /skinite dokumet u pdf – ima oko 20 stranica/…

Preuzmite SKOLSTVO u pdf-u

Dr. Sergej Kara Murza je dao besplatna autoska prava svim zemljama sveta za objavu ovog njegovog dela, koje nikada ni u jednoj recenici nije opovrgnuto od strane onih koji inace nipodastavaju i ismevaju ovakva istrazivanja.

Stoga nije ni cudo zasto su udzbenici usmereni na to da strani jezik tesko ili nikada ne progovorite!

Mala digresija: Kako je moguce da svi zavrsismo fakuiltete i da smo veoma uspesni u tome sto radimo, a da npr. sveprisutni engleski jezik ne govorimo?

Cesto je pitanje – Koliko treba kurseva proci da se od potpune neznalice dostigne nivo aktivnog govornika /aktivni govornik=mislite i sanjate na stranom jeziku/?

U skoli MOGI vam treba 3-4 kursa za ruski jezik i 5 kurseva za druge jezike.

Nekada je dovoljan i 1, ako zelite dalje sami da napredujete po nasim instrukcijama.

Ako zelite da se i dalje druzimo, radujemo i unapredjujemo spoznaje i vokabular, bicete  prisutni na vise kurseva.

Pevamo prelepe ruske pesme i tako ucimo iz svake po 50-tak stranih reci i to kasnije slusamo na MP3.
Sve pesme su prevedene i imate ih dvojezicno na papiru, snimljene su i na MP3 /tekstualno i melodijski/.

Primeri pesama i nacini kako ih ucimo i pamtimo sve fraze, koje znamo da primenimo kasnije u govoru:

 

Миллион Алых Роз – Памяти Андрея Вознесенского!

“Миллион алых роз”

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,

Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

“Милион јарко црвених ружа”

Био једном један сликар
Имао је кућицу и платно
Али он је волео глумицу
Ону што је волела цвеће.
Он је тада продао своју кућу,
Продао је слике и уточиште
И за све паре купио је
Цело море цвећа.
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,

За тебе ће свој живот претворити у цвеће.
Ујутро ћеш стати поред прозора
Можда си полудела?
Као да се наставља сан
Трг је пун цвећа.
Следиће се душа,
Који богаташ овде лудорије прави?
А под прозором једва дишући,
Стоји сиромашни сликар.
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
Ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,
За тебе ће свој живот претворити у цвеће.
Сусрет је био кратак,
У ноћ ју је однео воз,
али у њеном животу је била
Безумна песма ружа
Проживео је сликар сам,
Много несрећа је претрпео,
Али у његовом животу је био
Цео трг цвећа!
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
Ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,
За тебе ће свој живот претворити у цвеће.

Наталья Бучинская – Первая любовь

Первая любовь

Я любил и ты любила
Был рассвет и был закат
Это было, было, было
Три любви тому назад.
Так скажи мне отчего же
Снова сниться нам с тобой
Сумашедшая немножко
Наша первая любвь
Радость и боль
Первая любовь
Опять, опять нам сниться.
Первая любовь не забудется
И в толпе любой не заблудится
Даже если что-то не сбудется
Все равно она не забудеться
Все равно она не забудеться
Как зимой весна не заблудетсяз
Даже если что-то не сбудется
Первая любовь (3р)
Первая любовь не забудется
Ты давно замужней стала
Я давным – давно женат
И наш первый снег расстаял
Три любви тому назад
Я гляжу на наше фото
И мне жаль, что в те года
Не летают самолеты
И не ходят поезда
Только вноь и вновь
Первая любовь тебе и мне все сниться…
Первая любовь не забудется
И в толпе любой не заблудится
Даже если что-то не сбудется
Все равно она не забудеться
Все равно она не забудеться
Как зимой весна не заблудется
Даже если что-то не сбудется
Первая любовь (3р)
Первая любовь не забудется

Прва љубав

Волео сам и ти си волела
Била је зора и био је залазак сунца
То је било, било, било
Пре три љубави
Реци ми зашто
Поново сањамо
Помало шашаву
Нашу прву љубав
Радост и бол
Прву љубав
Опет, опет сањамо.
Прва се љубав неће заборавити
И у било којој гомили неће залутати
Чак и ако се ништа не деси
Свеједно она се неће заборавити
Свеједно она се неће заборавити
Како у зиму пролеће не залута
Чак и ако се ништа не деси
Прва љубав ( 3x )
Прва се љубав неће заборавити
Ти си се одавно удала
Ја сам одавно ожењен
И наш први снег се отопио
Пре три љубави
Гледам нашу фотографију
И жао ми је што у те године
Не лете авиони
И не иду возови
Само поново и поново
Сањамо прву љубав…
Прва се љубав неће заборавити
И у било којој гомили неће залутати
Чак и ако се ништа не деси
Свеједно она се неће заборавити
Свеједно она се неће заборавити
Како у зиму пролеће не залута
Чак и ако се ништа не деси
Прва љубав ( 3x )
Прва се љубав неће заборавити

“Калинка” текст “Kalinka” -Russian folk song lyrics

Prevod pesme Kaljinka je preuzet sa you tube…

Калинка

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Не шуми же надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Каљинка

Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!
Ах, под бор, зелени бор,
Положите ме да спавам!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Положите ме да спавам.
Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица, малиница моја!
Ах, борићу зелени,
Не шуми нада мном!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Не шуми нада мном!
Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!
Ах, лепотице девичанска,
Заљуби се у мене!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Заљуби се у мене!
Калинице ,калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!

Долгое время считалась русской народной песней; на самом деле текст песни и музыка были написаны в 1860 году композитором, литератором и фольклористом Иваном Петровичем Ларионовым и песня была впервые исполнена на любительской сцене в Саратове в спектакле, музыку к которому он написал. А вскоре Ларионов, по просьбе известного в то время певца и создателя хора народной песни Агренева-Славянского, с которым он был в приятельских отношениях, отдал эту песню в его репертуар. С хора Славянского и началась популярность «Калинки». Мировую известность произведение получило в обработке композитора и дирижёра, народного артиста СССР профессора Александра Васильевича Александрова (1883-1946), благодаря многократному блистательному исполнению песни за рубежом созданным Александровым Краснознамённым ансамблем песни и пляски. Лучшие солисты-исполнители песни в разное время: Евгений БеляевАлибек ДнишевИван Ребров, Вадим Ананьев,Дмитрий Хворостовский, Сергей Путилин.

КАТЮША текст Russian song from WWII

Каћуша

Каћуша (рус. Катюша) је руска совјетска песма о девојци која чезне за својим вољеним који је у војсци. Музику је 1938. године компоновао Матвеи Влантер док је речи написао Михаил Исаковски. Први пут ју је извела тада популарна певачица Лидија Русланова.
Каћуша је деминутив надимка имена Јекатарина (рус. Екатерина). У руском језику поред надимка многа имена имају и своје представнике у деминутиву. На пример деминутив од Наталија је Наташа, Сергеј је Серјожа итд. У случају Јекатерине, Каћа (рус. Катя) је надимак док је Каћуша деминутив.
По овој руској песми имена су добили вишецевни ракетни лансери БМ-8, БМ-13 и БМ-31 произведени и коришћени од стране Црвене армије током Другог светског рата.

Катюша

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

Каћуша

Расцветале јабуке и крушке,
развила се магла над реком.
Излазила на обалу Каћуша,
На високу обалу, на стрмину.
Излазила, песму задевала,
о степском, сињем орлу,
о оном, кога је волела,
о оном, чија писма чувала.
О, ти песмо, девојачка песмо,
ти лети за јасним сунцем,
и борцу на далекој граници,
од Каћуше пренеси поздрав.
Нек’ се сети девојке обичне,
Нек’ послуша, како она пева,
нек’ земљу чува родну,
а љубав ће Каћуша сачувати.

ОЧИ ЧЁРНЫЕ текст DARK EYES song with Russian lyrics

ОЧИ ЧЁРНЫЕ

Очи чёрные, очи страстные,

Очи жгучие и прекрасные!

Как люблю я вас, как боюсь я вас!
плашим.

Знать, увидел вас я в недобрый час!

Ох, недаром вы глубины темней!
тамне!

Вижу траур в вас по душе моей,
моју,

Вижу пламя в вас я победное:
победнички:

Сожжено на нём сердце бедное.

Но не грустен я, не печален я,
жалостан,

Утешительна мне судьба моя:

Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
животу дао

В жертву отдал я огневым глазам!
очима.

Не встречал бы вас, не страдал бы так,
патио тако

Я прожил бы жизнь улыбаючись.

Вы сгубили меня, очи чёрные,

Унесли навек моё счастие.

Очи чёрные, жгуче пламенны!

И манят они в страны дальние,

Где царит любовь, где царит покой,

Где страданья нет, где вражде запрет!
непријатељство

забрањено.

Очи чёрные, очи жгучие,

Очи страстные и прекрасные.

Вы сгубили меня, очи страстные,
страствене,

Унесли навек моё счастие…

Очи чёрные, очи жгучие,

Очи страстные и прекрасные!

Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
плашим!

Знать, увидел вас я не в добрый час!
час!

ОЧИ ЦРНЕ

Очи црне, очи страствене,

Очи вреле и прелепе!

Како вас волим, како вас се

Знам, видео сам вас у зао час!

Ах, нисте ви без разлога дубине

Видим жалост у вама за душу

Видим у вама пламен

Спаљено у њему је срце јадно.

Али нисам тужан, нисам

Охрабрујућа ми је судбина моја:

Све најбоље што нам је Бог у

На жртву сам дао ватреним

Да вас нисам сретао, не бих

Проживео бих живот смешећи се.

Ви сте ме упропастиле, очи црне,

Однеле сте заувек моју срећу.

Очи црне, врело ватрене!

И маме оне у земље далеке,

Где влада љубав, где влада мир,

Где нема патње, где је

Очи црне, очи вреле,

Очи страствене и прелепе.

Ви сте ме упропастиле, очи

Однеле сте заувек моју срећу…

Очи црне, очи вреле,

Очи страствене и прелепе!

Како вас волим! Како вас се

Знам, видео сам вас у зао

РЯБИНУШКА – Уральский хор

 

Рябинушка

Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца

Справа кудри токаря, слева – кузнеца.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Днём в цеху короткие встречи горячи,

А сойдемся вечером – сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Кто из них желаннее, руку сжать кому,

Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.

Ой, рябина, рябинушка, оба хороши

Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

Рјабинушка

Вече са тихом песмом над реком плови
Далеким искрама светли фабрика,
Негде иде воз бацајуци варнице,
Негде под рјабином ме чекају
младићи.

О, рјабина разграната, белих цветова
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Једино ће се мелодичне сирене
Стишати над водом,
Ја идем до рјабине стрмом стазом
трепери испод разгранате бескрајни
ветар
Десно су увојци стругара, лево ковача.

О, рјабина разграната, белих цветова,
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Дању су у погону кратки сусрети
ватрени,
А сиђемо увече-седнемо и ћутимо.
Летње звезде ћутке гледају младиће
И не кажу сјајне ко је милији од њих.

О, рјабина разграната, белих цветова
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Ко је од њих дражи, коме стиснути
Руку,
Узнемиреним срцем нећу схватити.
Обојица су храбри, обојица су добри,
Мила рјабинушка, шапни срцу.

О, рјабина, рјабинушка, обојица су
добри
О, рјабина, рјабинушка, шапни срцу.

Najbolja metoda ucenja ruskog jezika u Evropi

/nastava je krenula u septembru 2011 godine/:

LOZANOV + PAMETNE TABLE + SPECIJALAN PROGRAM SKOLE MOGI
/progovaranje ruskog bez ucenja gramatike/

Жанна Бичевская – Миленький ты мой

 

Миленький ты мой

(русский народный романс)

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе женой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя,
Но там, в краю далеком,
Есть у меня жена.

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе сестрой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Есть у меня сестра.

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там в краю далеком,
Буду тебе чужой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Чужая ты мне не нужна.

Мили мој

(руска народна романса)

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо, у далеком крају
Бићу твоја жена.

– Мила моја,
Повео бих те са собом
Али тамо, у далеком крају
Имам жену.

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо, у далеком крају,
Бићу твоја сестра.

– Мила моја,
Повео бих те са собом.
Али тамо, у крају далеком,
Имам жену.

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо у далеком крају,
Бићу за тебе туђин.

– Мила моја,
Повео бих те са собом.
Али тамо, у крају далеком,
Туђин ми није потребан.

 

“Темная ночь” Дмитрий Хворостовский

ТЁМНАЯ НОЧЬ

Темная ночь, только пули свистят по
степи,

Только ветер гудит в проводах, тускло
звезды мерцают.

В темную ночь ты, любимая, знаю, не
спишь,

И у детской кроватки тайком ты слезу
утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых
глаз,

Как я хочу к ним прижаться сейчас
губами!

Темная ночь разделяет, любимая, нас,

И тревожная, черная степь пролегла
между нами.

Верю в тебя, в дорогую подругу мою.

Эта вера от пули меня темной ночью
хранила . . .

Радостно мне, я спокоен в смертельном
бою,

Знаю, встретишь с любовью меня, что б
со мной ни случилось.

Смерть не страшна, с ней не раз мы
встречались в степи.

Вот и сейчас надо мною она кружится.

Ты меня ждешь и у детской кроватки не
спишь.

И поэтому знаю: со мной ничего не
случится!

TAMNA NOĆ

Tamna noć,samo meci zvižde
po stepi,

Samo vetar fijuče kroz žice,a zvezde slabo
trepere.

Tamne noći, voljena, znam da ne spavaš ,

Kod kolevke krišom suzu
brišeš.

Kako volim dubinu tvojih nežnih
očiju,

Kako želim da se priljubim uz njh
usnama!

Voljena, tamna noć nas razdvaja,

I nemirna crna stepa se pružila
izmedju nas.

Verujem u tebe, u dragu drugaricu moju.

Ova vera me je čuvala od metaka
u tamnoj noći…

Radujem se i spokojan sam u
smrtonosnom boju,

Znam, dočekaćeš me s ljubavlju,
šta god da se desi sa mnom.

Smrt nije strašna, sa njom smo se više
puta sretali u stepi.

Evo i sada ona kruži nada mnom.

Al ti me čekaš budna kod kolevke.

I zato znam- ništa mi se neće desiti.

Подмосковные вечера // Подмосковске вечери

 

Подмосковные вечера

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Eсли б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.

Подмосковске вечери

Не чује се ни шуштање у врту,
Све је ту замрло до јутра.
Када би знали ви како су ми драге
Подмосковске вечери.

Речица се креће и не креће се
Сва сребрна од месеца.
Песма се чује и не чује се
У тим тихим вечерима. .
Шта ти, драга, гледаш попреко,
Клањајући главу?
Тешко је изразити и не изразити
Све што ми је на срцу. .
А зора се већ све више примећује.
Зато те молим, буди добра
Не заборави ни ти те летње
Подмосковске вечери.

 

A onda zajedno pevamo karaoke na casu i upamtimo celu pesmu:

Tamna noć

 

караоке Подмосковные вечера

 

“Ой, Мороз, Мороз!” текст “Oh! Frost, Frost!” with lyrics

Ой, мороз, мороз

Ой мороз мороз не морозь меня

Не морозь меня моего коня

Не морозь меня моего коня

Моего коня белогривого.

У меня жена ох ревнивая

У меня жена ох ревнивая

У меня жена ох красавица.

Ждет меня домой ждет печалится.

Я вернусь домой на закате дня

Обниму жену напою коня

Обниму жену напою коня.

Ой мороз мороз не морозь меня

Не морозь меня моего коня

Не морозь меня моего коня.

Ох, мразе, мразе

Ох, мразе, мразе, не смрзавај ме,

Не смрзавај ме, мога коња,

Не смрзавај ме, мога коња,

Мога коња белогривог.

Имам жену, ох, љубоморну,

Имам жену, ох, љубоморну,

Имам жену, ох, лепотицу.

Чека ме код куће, чека и тугује.

Вратићу се кући на заласку дана,

Загрлићу жену, напојићу коња,

Загрлићу жену, напојићу коња.

Ох, мразе, мразе, не смрзавај ме,

Не смрзавај ме, мога коња,

Не смрзавај ме, мог коња.

Evo jos nekih lepih ruskih pesama…

Жанна Бичевская – Господи, помилуй

 

Ove 3 lepotice pevaju nesvakidasnje prelepo:

Zvezda – Song ZHURAVLI

Текст песни «Журавли»

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый –
Быть может это место для меня.

Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Текст песме «Ждралови»

Чини ми се понекад да војници
Који нису дошли са крвавих поља,
Нису легли у нашу земљу некада
Већ су се претворили у беле
ждралове.

Они све до сада од тих давних
времена
Лете и дају нам гласове.
Можда због тога тако често и жалосно
Ми заћутимо гледајући у небеса?

Лети, лети по небу јато уморно,
Лети у магли предвече.
И у том строју је мали размак
Можда је то место за мене.

Наступиће дан и у јату ждралова
Запловићу у истој плавичастој магли.
Испод небеса као птица јављајући се
Свима вама које сам оставио на
земљи.

Чини ми се понекад да војници
Који нису дошли са крвавих поља,
Нису легли у нашу земљу некада
Већ су се претворили у ждралове.

Oh, Anastasia! Russian folk song – ЭХ, НАСТАСЬЯ! Boris Shtokolov.

Текст песни Ах, Настасья

Эх, Настасья, эх, Настасья!
Отворяй-ка ворота
Ой люшеньки люли-люли,
Отворяй-ка ворота ,
Отворяй-ка ворота
Принимай-ка молодца!
Ой, люшеньки люли-люли
Принимай-ка молодца!

-Ух ты, Настасья пляши!!!

“Я бы рада отворила –
Буйный ветер в лицо бьёт
Ой, люшеньки люли-люли
Буйный ветер в лицо бьёт
Буйный ветер в лицо бьёт
Частым дождичком сечёт
Ой, люшеньки люли-люли
Частым дождичком сечёт”

– Ух ты, Настасья, пляши!!!

“Частым дождичком сечёт,
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли,
Ретивое сердце мрёт
Частым дождичком сечёт
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли
Ретивое сердце мрёт”

– Ух ты, Настасья, пляши!!!

Текст песме Ох, Настасја

Ох, Настасја, ох Настасја!
Отварај капију
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Отварај капију,
Отварај капију
Примај момка !
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Примај момка!

Ох, ти, Настасја плеши!!!

« Радо бих отворила-
Силовит ветар у лице бије
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Силовит ветар у лице бије
Силовит ветар у лице бије
Густом кишицом шиба
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Густом кишицом шиба.»

Ох, ти, Настасја, плеши!!!

«Густом кишицом шиба,
Ревносно срце умире
Ох, љушењки љуљи-љуљи,
Ревносно срце умире
Густом кишицом шиба
Ревносно срце умире
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Ревносно срце умире.»

Ох, ти, Настасја, плеши!!!

Rusko-jermenska pesma /ispocetka krece vrlo, vrlo tiho, kasnije se pojacava…zenski vokal podseca na predivan glas nase Jelene Tomasevic…

 

Зара / Дмитрий Певцов – Ах ты, степь широкая / Дле Яман

 

Za mladje polaznike, imamo izbor pesama slican ovoj lepoj, modernoj varijanti pevljivih i lako upamtljivih melodija:

Невозможное возможно

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

А где тебя искать,
Прошу, ты мне ответь.
В какие города
Мне за тобой лететь.

Я готов на край земли.
Я всё должен объяснить,
Пойми, что без тебя
Я не умею жить.

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Всё готов делить
С тобой я пополам,
Ты только мне поверь,
Я сделал выбор сам.

Дай же мне последний шан
Я всё должен объяснит
Пойми, что без тебя
Я не умею жить.

Я знаю точно –
Невозможное возможно ,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Немогуће је могуће

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању ни ноћу
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

А где да те тражим,
Молим те, одговори ми.
У које градове да
Летим за тобом.

Спреман сам на крај земље.
Све морам објаснити,
Схвати, да без тебе
Ја не умем да живим.

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу,
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

Све сам спреман да делим
са тобом на пола,
Само ми поверуј,
Сам сам направио избор.

Дај ми последњу шансу,
Све морам да објасним,
Схвати да без тебе
Ја не умем да живим.

Тачно знам –
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу
Све немогуће могуће је –
Тачно знам.

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

“Шумел камыш” текст Shumel Kamish

 

Шумел камыш

Шумел камыш, деревья гнулись,
А ночка темная была.
Одна возлюбленная пара
Всю ночь гуляла до утра.

А поутру они проснулись,
Кругом помятая трава,
Там не одна трава помята, –
Помята девичья краса.

Иду домой, а дома спросят:
“Где ночь гуляла, с кем была?”

А я скажу: В саду гуляла,
“Домой тропинки не нашла”.

Шумел камыш, деревья гнулись,
А ночка темная была.
Одна возлюбленная пара
Всю ночь гуляла до утра.

Шумела је трска

Шумела је трска, дрвеће се повило,
А ноћ је била тамна.
Један заљубљени пар
Се целу ноћ шетао до јутра.

А ујутру су се пробудили,
Унаоколо је трава полегла,
Тамо није само трава полегла,-
Полегла је и девојачка лепота.

Идем кући, а код куће ће питати:
Где си се шетала целе ноћи, с ким
си била?
А ја ћу рећи: У башти сам се шетала,
«Нисам нашла пут кући».

Шумела је трска, дрвеће се повило,
А ноћ је била тамна.
Један заљубљени пар
Се целу ноћ шетао до јутра.

==========================================

Гимн России – Химна Русије

Гимн России

Россия — священная наша держава,

Россия — любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава —

Твоё достоянье на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая –

Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для

жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность

Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Химна Русије

Русијо света наша државо,

Русијо вољена наша земљо.

Снажна воља, велика слава

Твоја су блага за сва времена!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

Од јужних мора до поларних крајева

Простиру се наше шуме и поља

Ти си једина на свету си таква!,

Штићена Богом, рођена земљо!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

Широки простор за снове и за живот

Отварају нам долазећа лета.

Снагу нам даје верност Отаџбини.

Тако је било и јесте, и увек ће бити!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

=============================================

Najbolja metoda ucenja ruskog jezika u Evropi

/nastava je krenula u septembru 2011 godine/:

LOZANOV + PAMETNE TABLE + SPECIJALAN PROGRAM SKOLE MOGI
/progovaranje ruskog bez ucenja gramatike/

=============================================

Тамо далеко – Там далеко

Тамо далеко

Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је Србија.
Тамо је село моје, тамо је Србија.
Тамо далеко, где цвета лимун жут,
Тамо је српској војсци једини био пут.
Тамо је српској војсци једини био пут.
Тамо далеко где цвета бели крин,
Тамо су животе дали заједно отац и син.
Тамо су животе дали заједно отац и син.
Тамо где тиха путује Морава,
Тамо ми икона оста, и моја крсна слава.
Тамо ми икона оста, и моја крсна слава.
Тамо где Тимок, поздравља Вељков град,
Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад.
Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад.
Без отаџбине, на Крфу живех ја,
Али сам поносно клиц’о, живела Србија!
Али сам поносно клиц’о, живела Србија!

Там далеко

Там далеко, далеко от моря,
Там моё село, там Сербия.
Там моё село, там Сербия.
Там далеко, где жёлтые лимоны цветут ,
Там у сербской армии был единственный путь.
Там у сербской армии был единственный путь.
Там далеко, где цветёт белая лилия,
Там свою жизнь отдали вместе отец и сын.
Там свою жизнь отдали вместе отец и сын.
Там где тихо течёт Морава,
Там я оставил икону и славу мою
Там я оставил икону и славу мою.
Там где Тимок, приветствует Вельков град,
Там сожгли церковь, где венчался я млад.
Там сожгли церковь, где венчался я млад.
Без родины, на Корфу жил я,
Но я гордо восклицал: «Да здравствует Сербия!»
Но я гордо восклицал: «Да здравствует Сербия!»

  • Ako hitno odlazite u inostranstvo,
  • radi specijalizacije ili nastavka studija,
  • ako poslujete sa Rusima,
  • ako otvarate firmu u Rusiji,
  • dodjite u skolu Mogi,
  • za samo 2 meseca cete jezik govoriti!

RUSKI JEZIK IMA PREDIVNIH RECI SA DUBOKIM KORENOM:
BLAGODARIM nekada je i u srBskom jeziku znacilo HVALA!
спасибо – nastala je od “spasi Bog” i znaci hvala na ruskom
Blagodarimo vam na odvojenom vremenu za citanje ove stranice,
izvolite dodjite,
nasa nova lokacija je kod TC Usce, Mihajla Pupina 15, parking ne placate.
21 33 117


Prva specijalizovana škola za
individualnu nastavu i male grupe /do 4/

BESPLATNI PROMO ČASOVI

*** Promotivni čas se organizuje samo ukoliko ima dovoljno prijavljenih. ***

Nemojte nam samo verovati na reč, već se i lično uverite sa kolikom lakoćom možete progovoriti i zavoleti strane jezike.

Škola stranih jezika MOGI jednom nedeljno za Vas organizuje besplatne promotivne časove u trajanju od 45 minuta.

Promotivni časovi se održavaju za ruski i engleski jezik, a na isti način radimo i ostale jezike koji su u ponudi.

Termini održavanja časova:

Ruski – utorak 17h

Engleski – sreda 18h

Telefon za prijave 011 213 10 51

Očekujemo Vas.

Saznajte više o promotivnim časovima- kliknite ovde – Besplatni časovi stranog jezika

Znanje je moć

“Znanje je moć” – stara izreka koja se i danas primenjuje. Uz nju ide još jedna, veoma bitna u 21. veku – “Vreme je novac”.

Znanje jezika se danas smatra velikom prednošću, koja vam može otvoriti mnoga vrata. Ukoliko upitate ljude šta bi najviše želeli u životu da nauče, često ćete naići na odgovor: “Želim da naučim strani jezik”. A ukoliko ih posle toga pitate zašto to i ne urade, dobićete odgovor: “Nemam dovoljno vremena”.

Rešenje je u bržem i efikasnijem učenju stranog jezika. Vreme je jedan od odlučujućih faktora kada se ljudi opredeljuju da se posvete učenju stranog jezika. Uz pomoć novih metoda za brzo učenje stranih jezika možete uštedeti čak 5 puta više vremena nego učeći jezik po klasičnim metodama.

Učenjem korisnih fraza, koristeći mape uma, asocijacije i igre, tj učenjem kroz zabavu, doći ćete do rezultata daleko pre nego učenjem, na prvom mestu, gramatike i pojedinačnih reči, posle čega niste u stanju da sklopite rečenicu. Cilj učenja jezika je – progovaranje.

Vreme koje uložite u učenje po savremenim metodama biće u potpunosti isplativo. Rezultate ćete videti već posle par časova, a znanje koje ćete steći pružiće vam istinsku moć.

Dinamika casa se menja na 10 min.
Za svaku grupu se pravi program prema zeljama, vazno je imati zabavan program za svaku grupu.

Tada se progovara!

Sva vasa cula su aktivirana i vizuelna i audio i kinesteticko-taktilna /pokret i dodir/.

Kada su sva cula aktivirana, vi pamtite celovito i maksimalno!

Snimamo i video klipove sa kojima cete moci na brz i lak nacin da naucite izuzetno mnogo reci, ti klipovi se vec primenjuju na Pametnim tablama  i novi se proizvode svakodnevno.

Sve sto se radi na Pametnim tablama se moze snimati i tako ceo cas mozete kod kuce da odgledate na vasem kompjuteru ili  laptopu.

Za ruski jezik su snimljene sve lekcije i mozete ih slusati na MP3, kada radite bilo sta drugo, dok se setate, vozite kola, dok se odmarate…

Radimo program skole MOGI, bez gramatike i bez klasicnih udzbenika.

Snimamo cele knjige, govornik je profesor ruskog jezika, nasa  Elena iz Rusije…zato vec na pocetnim nivoima vi slusate audio knjige i posle par dana se cudite kako znate cele recenice da sastavljate…

Nas mozak je bio-kompjutersko cudo, na svoj nacin perfektno procesuira informacije.

Nase je samo da ne zapitkujemo

KAKO TO ZNAM DA GOVORIM STRANI JEZIK?

Ako se ne pitamo kako radi nase srce ili jetra,
zasto bi nam bilo vazno – kako tako brzo progovaramo strani jezik?

To nije ni vazno, vazno je da govorimo i da ne detaljisemo,
vec da znanja prihvatimo sa zahvalnoscu.

I da se radujemo svom uspehu.

Svaki strani jezik se moze lepo govoriti za 3 meseca.

Stare metode ucenja su zastarele, od nas su pravile robove, da ceo zivot kupujemo knjige ino-izdavaca i da placamo kurseve doveka!

Usporavala se ljudska misao /ucenjem gramatike i udzbenickim vezbanjima, gde se odgovaralo na masu nevaznih pitanja/. Covek je gubio samopouzdanje, jer strani jezik nije progovarao ni posle nekoliko godina mukotrpnog ucenja.

Najnovija istrazivanja nam govore ko su vlasnici najvecih izdavackih kuca ino-udzbenika u svetu – to su “iluminati”.

Njihovu ulogu vec znamo, jer su vlasnici i farmako biznisa, medico biznisa, bankarstva, vojne industrije, medija, propisuju nam skolstvo i obrazovni sistem…

A kakav nam je skolski sitem, molim vas procitajte u odeljku o SKOLSTVU u knjizi MANIPULACIJA SVESCU od DR. Srgeja Kara Murze /skinite dokumet u pdf – ima oko 20 stranica/…

Preuzmite SKOLSTVO u pdf-u

Dr. Sergej Kara Murza je dao besplatna autoska prava svim zemljama sveta za objavu ovog njegovog dela, koje nikada ni u jednoj recenici nije opovrgnuto od strane onih koji inace nipodastavaju i ismevaju ovakva istrazivanja.

Stoga nije ni cudo zasto su udzbenici usmereni na to da strani jezik tesko ili nikada ne progovorite!

Mala digresija: Kako je moguce da svi zavrsismo fakuiltete i da smo veoma uspesni u tome sto radimo, a da npr. sveprisutni engleski jezik ne govorimo?

Cesto je pitanje – Koliko treba kurseva proci da se od potpune neznalice dostigne nivo aktivnog govornika /aktivni govornik=mislite i sanjate na stranom jeziku/?

U skoli MOGI vam treba 3-4 kursa za ruski jezik i 5 kurseva za druge jezike.

Nekada je dovoljan i 1, ako zelite dalje sami da napredujete po nasim instrukcijama.

Ako zelite da se i dalje druzimo, radujemo i unapredjujemo spoznaje i vokabular, bicete  prisutni na vise kurseva.

Pevamo prelepe ruske pesme i tako ucimo iz svake po 50-tak stranih reci i to kasnije slusamo na MP3.
Sve pesme su prevedene i imate ih dvojezicno na papiru, snimljene su i na MP3 /tekstualno i melodijski/.

Primeri pesama i nacini kako ih ucimo i pamtimo sve fraze, koje znamo da primenimo kasnije u govoru:

 

Миллион Алых Роз – Памяти Андрея Вознесенского!

 

“Миллион алых роз”

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,

Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.
Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном чуть дыша,
Бедный художник стоит.
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!
Миллион, миллион, миллион алых роз

Из окна, из окна, из окна видишь ты,

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

“Милион јарко црвених ружа”

Био једном један сликар
Имао је кућицу и платно
Али он је волео глумицу
Ону што је волела цвеће.
Он је тада продао своју кућу,
Продао је слике и уточиште
И за све паре купио је
Цело море цвећа.
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,

За тебе ће свој живот претворити у цвеће.
Ујутро ћеш стати поред прозора
Можда си полудела?
Као да се наставља сан
Трг је пун цвећа.
Следиће се душа,
Који богаташ овде лудорије прави?
А под прозором једва дишући,
Стоји сиромашни сликар.
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
Ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,
За тебе ће свој живот претворити у цвеће.
Сусрет је био кратак,
У ноћ ју је однео воз,
али у њеном животу је била
Безумна песма ружа
Проживео је сликар сам,
Много несрећа је претрпео,
Али у његовом животу је био
Цео трг цвећа!
Милион, милион, милион јарко црвених ружа
Кроз прозор, кроз прозор, кроз прозор видиш ти
Ко је заљубљен, ко је заљубљен, ко је заљубљен и озбиљан,
За тебе ће свој живот претворити у цвеће.

Наталья Бучинская – Первая любовь

 

Первая любовь

Я любил и ты любила
Был рассвет и был закат
Это было, было, было
Три любви тому назад.
Так скажи мне отчего же
Снова сниться нам с тобой
Сумашедшая немножко
Наша первая любвь
Радость и боль
Первая любовь
Опять, опять нам сниться.
Первая любовь не забудется
И в толпе любой не заблудится
Даже если что-то не сбудется
Все равно она не забудеться
Все равно она не забудеться
Как зимой весна не заблудетсяз
Даже если что-то не сбудется
Первая любовь (3р)
Первая любовь не забудется
Ты давно замужней стала
Я давным – давно женат
И наш первый снег расстаял
Три любви тому назад
Я гляжу на наше фото
И мне жаль, что в те года
Не летают самолеты
И не ходят поезда
Только вноь и вновь
Первая любовь тебе и мне все сниться…
Первая любовь не забудется
И в толпе любой не заблудится
Даже если что-то не сбудется
Все равно она не забудеться
Все равно она не забудеться
Как зимой весна не заблудется
Даже если что-то не сбудется
Первая любовь (3р)
Первая любовь не забудется

Прва љубав

Волео сам и ти си волела
Била је зора и био је залазак сунца
То је било, било, било
Пре три љубави
Реци ми зашто
Поново сањамо
Помало шашаву
Нашу прву љубав
Радост и бол
Прву љубав
Опет, опет сањамо.
Прва се љубав неће заборавити
И у било којој гомили неће залутати
Чак и ако се ништа не деси
Свеједно она се неће заборавити
Свеједно она се неће заборавити
Како у зиму пролеће не залута
Чак и ако се ништа не деси
Прва љубав ( 3x )
Прва се љубав неће заборавити
Ти си се одавно удала
Ја сам одавно ожењен
И наш први снег се отопио
Пре три љубави
Гледам нашу фотографију
И жао ми је што у те године
Не лете авиони
И не иду возови
Само поново и поново
Сањамо прву љубав…
Прва се љубав неће заборавити
И у било којој гомили неће залутати
Чак и ако се ништа не деси
Свеједно она се неће заборавити
Свеједно она се неће заборавити
Како у зиму пролеће не залута
Чак и ако се ништа не деси
Прва љубав ( 3x )
Прва се љубав неће заборавити

“Калинка” текст “Kalinka” -Russian folk song lyrics

Prevod pesme Kaljinka je preuzet sa you tube…

Калинка

Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, под сосною, под зеленою,
Спать положите вы меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Не шуми же надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах, красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай-люли, люли, ай-люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!

Каљинка

Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!
Ах, под бор, зелени бор,
Положите ме да спавам!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Положите ме да спавам.
Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица, малиница моја!
Ах, борићу зелени,
Не шуми нада мном!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Не шуми нада мном!
Калинице, калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!
Ах, лепотице девичанска,
Заљуби се у мене!
Ај-љуљи, љуљи, ај-љуљи,
Заљуби се у мене!
Калинице ,калинице, калинице моја!
У башти бобица малиница моја!

Долгое время считалась русской народной песней; на самом деле текст песни и музыка были написаны в 1860 году композитором, литератором и фольклористом Иваном Петровичем Ларионовым и песня была впервые исполнена на любительской сцене в Саратове в спектакле, музыку к которому он написал. А вскоре Ларионов, по просьбе известного в то время певца и создателя хора народной песни Агренева-Славянского, с которым он был в приятельских отношениях, отдал эту песню в его репертуар. С хора Славянского и началась популярность «Калинки». Мировую известность произведение получило в обработке композитора и дирижёра, народного артиста СССР профессора Александра Васильевича Александрова (1883-1946), благодаря многократному блистательному исполнению песни за рубежом созданным Александровым Краснознамённым ансамблем песни и пляски. Лучшие солисты-исполнители песни в разное время: Евгений БеляевАлибек ДнишевИван Ребров, Вадим Ананьев,Дмитрий Хворостовский, Сергей Путилин.

КАТЮША текст Russian song from WWII

Каћуша

Каћуша (рус. Катюша) је руска совјетска песма о девојци која чезне за својим вољеним који је у војсци. Музику је 1938. године компоновао Матвеи Влантер док је речи написао Михаил Исаковски. Први пут ју је извела тада популарна певачица Лидија Русланова.
Каћуша је деминутив надимка имена Јекатарина (рус. Екатерина). У руском језику поред надимка многа имена имају и своје представнике у деминутиву. На пример деминутив од Наталија је Наташа, Сергеј је Серјожа итд. У случају Јекатерине, Каћа (рус. Катя) је надимак док је Каћуша деминутив.
По овој руској песми имена су добили вишецевни ракетни лансери БМ-8, БМ-13 и БМ-31 произведени и коришћени од стране Црвене армије током Другог светског рата.

Катюша

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

Каћуша

Расцветале јабуке и крушке,
развила се магла над реком.
Излазила на обалу Каћуша,
На високу обалу, на стрмину.
Излазила, песму задевала,
о степском, сињем орлу,
о оном, кога је волела,
о оном, чија писма чувала.
О, ти песмо, девојачка песмо,
ти лети за јасним сунцем,
и борцу на далекој граници,
од Каћуше пренеси поздрав.
Нек’ се сети девојке обичне,
Нек’ послуша, како она пева,
нек’ земљу чува родну,
а љубав ће Каћуша сачувати.

ОЧИ ЧЁРНЫЕ текст DARK EYES song with Russian lyrics

ОЧИ ЧЁРНЫЕ

Очи чёрные, очи страстные,

Очи жгучие и прекрасные!

Как люблю я вас, как боюсь я вас!
плашим.

Знать, увидел вас я в недобрый час!

Ох, недаром вы глубины темней!
тамне!

Вижу траур в вас по душе моей,
моју,

Вижу пламя в вас я победное:
победнички:

Сожжено на нём сердце бедное.

Но не грустен я, не печален я,
жалостан,

Утешительна мне судьба моя:

Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
животу дао

В жертву отдал я огневым глазам!
очима.

Не встречал бы вас, не страдал бы так,
патио тако

Я прожил бы жизнь улыбаючись.

Вы сгубили меня, очи чёрные,

Унесли навек моё счастие.

Очи чёрные, жгуче пламенны!

И манят они в страны дальние,

Где царит любовь, где царит покой,

Где страданья нет, где вражде запрет!
непријатељство

забрањено.

Очи чёрные, очи жгучие,

Очи страстные и прекрасные.

Вы сгубили меня, очи страстные,
страствене,

Унесли навек моё счастие…

Очи чёрные, очи жгучие,

Очи страстные и прекрасные!

Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
плашим!

Знать, увидел вас я не в добрый час!
час!

ОЧИ ЦРНЕ

Очи црне, очи страствене,

Очи вреле и прелепе!

Како вас волим, како вас се

Знам, видео сам вас у зао час!

Ах, нисте ви без разлога дубине

Видим жалост у вама за душу

Видим у вама пламен

Спаљено у њему је срце јадно.

Али нисам тужан, нисам

Охрабрујућа ми је судбина моја:

Све најбоље што нам је Бог у

На жртву сам дао ватреним

Да вас нисам сретао, не бих

Проживео бих живот смешећи се.

Ви сте ме упропастиле, очи црне,

Однеле сте заувек моју срећу.

Очи црне, врело ватрене!

И маме оне у земље далеке,

Где влада љубав, где влада мир,

Где нема патње, где је

Очи црне, очи вреле,

Очи страствене и прелепе.

Ви сте ме упропастиле, очи

Однеле сте заувек моју срећу…

Очи црне, очи вреле,

Очи страствене и прелепе!

Како вас волим! Како вас се

Знам, видео сам вас у зао

РЯБИНУШКА – Уральский хор

 

Рябинушка

Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,

Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца

Справа кудри токаря, слева – кузнеца.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Днём в цеху короткие встречи горячи,

А сойдемся вечером – сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Кто из них желаннее, руку сжать кому,

Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.

Ой, рябина, рябинушка, оба хороши

Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

Рјабинушка

Вече са тихом песмом над реком плови
Далеким искрама светли фабрика,
Негде иде воз бацајуци варнице,
Негде под рјабином ме чекају
младићи.

О, рјабина разграната, белих цветова
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Једино ће се мелодичне сирене
Стишати над водом,
Ја идем до рјабине стрмом стазом
трепери испод разгранате бескрајни
ветар
Десно су увојци стругара, лево ковача.

О, рјабина разграната, белих цветова,
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Дању су у погону кратки сусрети
ватрени,
А сиђемо увече-седнемо и ћутимо.
Летње звезде ћутке гледају младиће
И не кажу сјајне ко је милији од њих.

О, рјабина разграната, белих цветова
О, рјабина, рјабинушка, зашто си се
Растужила.

Ко је од њих дражи, коме стиснути
Руку,
Узнемиреним срцем нећу схватити.
Обојица су храбри, обојица су добри,
Мила рјабинушка, шапни срцу.

О, рјабина, рјабинушка, обојица су
добри
О, рјабина, рјабинушка, шапни срцу.

Najbolja metoda ucenja ruskog jezika u Evropi

/nastava je krenula u septembru 2011 godine/:

LOZANOV + PAMETNE TABLE + SPECIJALAN PROGRAM SKOLE MOGI
/progovaranje ruskog bez ucenja gramatike/

Жанна Бичевская – Миленький ты мой

 

Миленький ты мой

(русский народный романс)

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе женой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя,
Но там, в краю далеком,
Есть у меня жена.

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там, в краю далеком,
Буду тебе сестрой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Есть у меня сестра.

– Миленький ты мой,
Возьми меня с собой!
Там в краю далеком,
Буду тебе чужой.

– Милая моя,
Взял бы я тебя.
Но там, в краю далеком,
Чужая ты мне не нужна.

Мили мој

(руска народна романса)

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо, у далеком крају
Бићу твоја жена.

– Мила моја,
Повео бих те са собом
Али тамо, у далеком крају
Имам жену.

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо, у далеком крају,
Бићу твоја сестра.

– Мила моја,
Повео бих те са собом.
Али тамо, у крају далеком,
Имам жену.

– Мили мој,
Поведи ме са собом!
Тамо у далеком крају,
Бићу за тебе туђин.

– Мила моја,
Повео бих те са собом.
Али тамо, у крају далеком,
Туђин ми није потребан.

 

“Темная ночь” Дмитрий Хворостовский

ТЁМНАЯ НОЧЬ

Темная ночь, только пули свистят по
степи,

Только ветер гудит в проводах, тускло
звезды мерцают.

В темную ночь ты, любимая, знаю, не
спишь,

И у детской кроватки тайком ты слезу
утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых
глаз,

Как я хочу к ним прижаться сейчас
губами!

Темная ночь разделяет, любимая, нас,

И тревожная, черная степь пролегла
между нами.

Верю в тебя, в дорогую подругу мою.

Эта вера от пули меня темной ночью
хранила . . .

Радостно мне, я спокоен в смертельном
бою,

Знаю, встретишь с любовью меня, что б
со мной ни случилось.

Смерть не страшна, с ней не раз мы
встречались в степи.

Вот и сейчас надо мною она кружится.

Ты меня ждешь и у детской кроватки не
спишь.

И поэтому знаю: со мной ничего не
случится!

TAMNA NOĆ

Tamna noć,samo meci zvižde
po stepi,

Samo vetar fijuče kroz žice,a zvezde slabo
trepere.

Tamne noći, voljena, znam da ne spavaš ,

Kod kolevke krišom suzu
brišeš.

Kako volim dubinu tvojih nežnih
očiju,

Kako želim da se priljubim uz njh
usnama!

Voljena, tamna noć nas razdvaja,

I nemirna crna stepa se pružila
izmedju nas.

Verujem u tebe, u dragu drugaricu moju.

Ova vera me je čuvala od metaka
u tamnoj noći…

Radujem se i spokojan sam u
smrtonosnom boju,

Znam, dočekaćeš me s ljubavlju,
šta god da se desi sa mnom.

Smrt nije strašna, sa njom smo se više
puta sretali u stepi.

Evo i sada ona kruži nada mnom.

Al ti me čekaš budna kod kolevke.

I zato znam- ništa mi se neće desiti.

Подмосковные вечера // Подмосковске вечери

 

Подмосковные вечера

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Eсли б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра.
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.

Подмосковске вечери

Не чује се ни шуштање у врту,
Све је ту замрло до јутра.
Када би знали ви како су ми драге
Подмосковске вечери.

Речица се креће и не креће се
Сва сребрна од месеца.
Песма се чује и не чује се
У тим тихим вечерима. .
Шта ти, драга, гледаш попреко,
Клањајући главу?
Тешко је изразити и не изразити
Све што ми је на срцу. .
А зора се већ све више примећује.
Зато те молим, буди добра
Не заборави ни ти те летње
Подмосковске вечери.

 

A onda zajedno pevamo karaoke na casu i upamtimo celu pesmu:

Tamna noć

 

караоке Подмосковные вечера

 

“Ой, Мороз, Мороз!” текст “Oh! Frost, Frost!” with lyrics

Ой, мороз, мороз

Ой мороз мороз не морозь меня

Не морозь меня моего коня

Не морозь меня моего коня

Моего коня белогривого.

У меня жена ох ревнивая

У меня жена ох ревнивая

У меня жена ох красавица.

Ждет меня домой ждет печалится.

Я вернусь домой на закате дня

Обниму жену напою коня

Обниму жену напою коня.

Ой мороз мороз не морозь меня

Не морозь меня моего коня

Не морозь меня моего коня.

Ох, мразе, мразе

Ох, мразе, мразе, не смрзавај ме,

Не смрзавај ме, мога коња,

Не смрзавај ме, мога коња,

Мога коња белогривог.

Имам жену, ох, љубоморну,

Имам жену, ох, љубоморну,

Имам жену, ох, лепотицу.

Чека ме код куће, чека и тугује.

Вратићу се кући на заласку дана,

Загрлићу жену, напојићу коња,

Загрлићу жену, напојићу коња.

Ох, мразе, мразе, не смрзавај ме,

Не смрзавај ме, мога коња,

Не смрзавај ме, мог коња.

Evo jos nekih lepih ruskih pesama…

Жанна Бичевская – Господи, помилуй

 

Ove 3 lepotice pevaju nesvakidasnje prelepo:

Zvezda – Song ZHURAVLI

Текст песни «Журавли»

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый –
Быть может это место для меня.

Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Текст песме «Ждралови»

Чини ми се понекад да војници
Који нису дошли са крвавих поља,
Нису легли у нашу земљу некада
Већ су се претворили у беле
ждралове.

Они све до сада од тих давних
времена
Лете и дају нам гласове.
Можда због тога тако често и жалосно
Ми заћутимо гледајући у небеса?

Лети, лети по небу јато уморно,
Лети у магли предвече.
И у том строју је мали размак
Можда је то место за мене.

Наступиће дан и у јату ждралова
Запловићу у истој плавичастој магли.
Испод небеса као птица јављајући се
Свима вама које сам оставио на
земљи.

Чини ми се понекад да војници
Који нису дошли са крвавих поља,
Нису легли у нашу земљу некада
Већ су се претворили у ждралове.

Oh, Anastasia! Russian folk song – ЭХ, НАСТАСЬЯ! Boris Shtokolov.

Текст песни Ах, Настасья

Эх, Настасья, эх, Настасья!
Отворяй-ка ворота
Ой люшеньки люли-люли,
Отворяй-ка ворота ,
Отворяй-ка ворота
Принимай-ка молодца!
Ой, люшеньки люли-люли
Принимай-ка молодца!

-Ух ты, Настасья пляши!!!

“Я бы рада отворила –
Буйный ветер в лицо бьёт
Ой, люшеньки люли-люли
Буйный ветер в лицо бьёт
Буйный ветер в лицо бьёт
Частым дождичком сечёт
Ой, люшеньки люли-люли
Частым дождичком сечёт”

– Ух ты, Настасья, пляши!!!

“Частым дождичком сечёт,
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли,
Ретивое сердце мрёт
Частым дождичком сечёт
Ретивое сердце мрёт
Ой, люшенки люли-люли
Ретивое сердце мрёт”

– Ух ты, Настасья, пляши!!!

Текст песме Ох, Настасја

Ох, Настасја, ох Настасја!
Отварај капију
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Отварај капију,
Отварај капију
Примај момка !
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Примај момка!

Ох, ти, Настасја плеши!!!

« Радо бих отворила-
Силовит ветар у лице бије
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Силовит ветар у лице бије
Силовит ветар у лице бије
Густом кишицом шиба
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Густом кишицом шиба.»

Ох, ти, Настасја, плеши!!!

«Густом кишицом шиба,
Ревносно срце умире
Ох, љушењки љуљи-љуљи,
Ревносно срце умире
Густом кишицом шиба
Ревносно срце умире
Ох, љушењки љуљи-љуљи
Ревносно срце умире.»

Ох, ти, Настасја, плеши!!!

Rusko-jermenska pesma /ispocetka krece vrlo, vrlo tiho, kasnije se pojacava…zenski vokal podseca na predivan glas nase Jelene Tomasevic…

 

Зара / Дмитрий Певцов – Ах ты, степь широкая / Дле Яман

 

Za mladje polaznike, imamo izbor pesama slican ovoj lepoj, modernoj varijanti pevljivih i lako upamtljivih melodija:

Невозможное возможно

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

А где тебя искать,
Прошу, ты мне ответь.
В какие города
Мне за тобой лететь.

Я готов на край земли.
Я всё должен объяснить,
Пойми, что без тебя
Я не умею жить.

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Всё готов делить
С тобой я пополам,
Ты только мне поверь,
Я сделал выбор сам.

Дай же мне последний шан
Я всё должен объяснит
Пойми, что без тебя
Я не умею жить.

Я знаю точно –
Невозможное возможно ,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Я знаю точно –
Невозможное возможно,
Сойти с ума,
Влюбиться так неосторожно.

Найти тебя,
Не отпускать ни днём ни ночью,
Всё невозможное возможно –
Знаю точно.

Немогуће је могуће

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању ни ноћу
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

А где да те тражим,
Молим те, одговори ми.
У које градове да
Летим за тобом.

Спреман сам на крај земље.
Све морам објаснити,
Схвати, да без тебе
Ја не умем да живим.

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу,
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

Све сам спреман да делим
са тобом на пола,
Само ми поверуј,
Сам сам направио избор.

Дај ми последњу шансу,
Све морам да објасним,
Схвати да без тебе
Ја не умем да живим.

Тачно знам –
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу
Све немогуће могуће је –
Тачно знам.

Тачно знам-
Немогуће је могуће,
Полудети,
Заљубити се тако неопрезно.

Наћи тебе,
Не пуштати те ни дању,ни ноћу
Све немогуће могуће је-
Тачно знам.

“Шумел камыш” текст Shumel Kamish

 

Шумел камыш

Шумел камыш, деревья гнулись,
А ночка темная была.
Одна возлюбленная пара
Всю ночь гуляла до утра.

А поутру они проснулись,
Кругом помятая трава,
Там не одна трава помята, –
Помята девичья краса.

Иду домой, а дома спросят:
“Где ночь гуляла, с кем была?”

А я скажу: В саду гуляла,
“Домой тропинки не нашла”.

Шумел камыш, деревья гнулись,
А ночка темная была.
Одна возлюбленная пара
Всю ночь гуляла до утра.

Шумела је трска

Шумела је трска, дрвеће се повило,
А ноћ је била тамна.
Један заљубљени пар
Се целу ноћ шетао до јутра.

А ујутру су се пробудили,
Унаоколо је трава полегла,
Тамо није само трава полегла,-
Полегла је и девојачка лепота.

Идем кући, а код куће ће питати:
Где си се шетала целе ноћи, с ким
си била?
А ја ћу рећи: У башти сам се шетала,
«Нисам нашла пут кући».

Шумела је трска, дрвеће се повило,
А ноћ је била тамна.
Један заљубљени пар
Се целу ноћ шетао до јутра.

==========================================

Гимн России – Химна Русије

Гимн России

Россия — священная наша держава,

Россия — любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава —

Твоё достоянье на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая –

Хранимая Богом родная земля!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для

жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность

Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Химна Русије

Русијо света наша државо,

Русијо вољена наша земљо.

Снажна воља, велика слава

Твоја су блага за сва времена!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

Од јужних мора до поларних крајева

Простиру се наше шуме и поља

Ти си једина на свету си таква!,

Штићена Богом, рођена земљо!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

Широки простор за снове и за живот

Отварају нам долазећа лета.

Снагу нам даје верност Отаџбини.

Тако је било и јесте, и увек ће бити!

Славна буди, наша слободна

Отаџбино,

Братских народа савезе вечни,

Прецима преношена мудрост

народна!

Славна буди, државо! Поносимо се

тобом!

=============================================

Najbolja metoda ucenja ruskog jezika u Evropi

/nastava je krenula u septembru 2011 godine/:

LOZANOV + PAMETNE TABLE + SPECIJALAN PROGRAM SKOLE MOGI
/progovaranje ruskog bez ucenja gramatike/

=============================================

Тамо далеко – Там далеко

Тамо далеко

Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је Србија.
Тамо је село моје, тамо је Србија.
Тамо далеко, где цвета лимун жут,
Тамо је српској војсци једини био пут.
Тамо је српској војсци једини био пут.
Тамо далеко где цвета бели крин,
Тамо су животе дали заједно отац и син.
Тамо су животе дали заједно отац и син.
Тамо где тиха путује Морава,
Тамо ми икона оста, и моја крсна слава.
Тамо ми икона оста, и моја крсна слава.
Тамо где Тимок, поздравља Вељков град,
Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад.
Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад.
Без отаџбине, на Крфу живех ја,
Али сам поносно клиц’о, живела Србија!
Али сам поносно клиц’о, живела Србија!

Там далеко

Там далеко, далеко от моря,
Там моё село, там Сербия.
Там моё село, там Сербия.
Там далеко, где жёлтые лимоны цветут ,
Там у сербской армии был единственный путь.
Там у сербской армии был единственный путь.
Там далеко, где цветёт белая лилия,
Там свою жизнь отдали вместе отец и сын.
Там свою жизнь отдали вместе отец и сын.
Там где тихо течёт Морава,
Там я оставил икону и славу мою
Там я оставил икону и славу мою.
Там где Тимок, приветствует Вельков град,
Там сожгли церковь, где венчался я млад.
Там сожгли церковь, где венчался я млад.
Без родины, на Корфу жил я,
Но я гордо восклицал: «Да здравствует Сербия!»
Но я гордо восклицал: «Да здравствует Сербия!»

  • Ako hitno odlazite u inostranstvo,
  • radi specijalizacije ili nastavka studija,
  • ako poslujete sa Rusima,
  • ako otvarate firmu u Rusiji,
  • dodjite u skolu Mogi,
  • za samo 2 meseca cete jezik govoriti!

RUSKI JEZIK IMA PREDIVNIH RECI SA DUBOKIM KORENOM:
BLAGODARIM nekada je i u srBskom jeziku znacilo HVALA!
спасибо – nastala je od “spasi Bog” i znaci hvala na ruskom
Blagodarimo vam na odvojenom vremenu za citanje ove stranice,
izvolite dodjite,
nasa nova lokacija je kod TC Usce, Mihajla Pupina 15, parking ne placate.
21 33 117


Prva specijalizovana škola za
individualnu nastavu i male grupe /do 4/

BESPLATNI PROMO ČASOVI

*** Promotivni čas se organizuje samo ukoliko ima dovoljno prijavljenih. ***

Nemojte nam samo verovati na reč, već se i lično uverite sa kolikom lakoćom možete progovoriti i zavoleti strane jezike.

Škola stranih jezika MOGI jednom nedeljno za Vas organizuje besplatne promotivne časove u trajanju od 45 minuta.

Promotivni časovi se održavaju za ruski i engleski jezik, a na isti način radimo i ostale jezike koji su u ponudi.

Termini održavanja časova:

Ruski – utorak 17h

Engleski – sreda 18h

Telefon za prijave 011 213 10 51

Očekujemo Vas.

Saznajte više o promotivnim časovima- kliknite ovde – Besplatni časovi stranog jezika

Znanje je moć

“Znanje je moć” – stara izreka koja se i danas primenjuje. Uz nju ide još jedna, veoma bitna u 21. veku – “Vreme je novac”.

Znanje jezika se danas smatra velikom prednošću, koja vam može otvoriti mnoga vrata. Ukoliko upitate ljude šta bi najviše želeli u životu da nauče, često ćete naići na odgovor: “Želim da naučim strani jezik”. A ukoliko ih posle toga pitate zašto to i ne urade, dobićete odgovor: “Nemam dovoljno vremena”.

Rešenje je u bržem i efikasnijem učenju stranog jezika. Vreme je jedan od odlučujućih faktora kada se ljudi opredeljuju da se posvete učenju stranog jezika. Uz pomoć novih metoda za brzo učenje stranih jezika možete uštedeti čak 5 puta više vremena nego učeći jezik po klasičnim metodama.

Učenjem korisnih fraza, koristeći mape uma, asocijacije i igre, tj učenjem kroz zabavu, doći ćete do rezultata daleko pre nego učenjem, na prvom mestu, gramatike i pojedinačnih reči, posle čega niste u stanju da sklopite rečenicu. Cilj učenja jezika je – progovaranje.

Vreme koje uložite u učenje po savremenim metodama biće u potpunosti isplativo. Rezultate ćete videti već posle par časova, a znanje koje ćete steći pružiće vam istinsku moć.